Виктор ми изпрати това:
„0ff zn 43 t0v@ 3 d3ck! sa!t m@ n3 m03l! d@ !m@ n6 ! z@ p0-g0l3m!t3“
това е смислен текст, наистина
но на нов език, този, на който част от децата ни пишат
награда за този, който даде правилният превод, без шега
Виктор ми изпрати това:
„0ff zn 43 t0v@ 3 d3ck! sa!t m@ n3 m03l! d@ !m@ n6 ! z@ p0-g0l3m!t3“
това е смислен текст, наистина
но на нов език, този, на който част от децата ни пишат
награда за този, който даде правилният превод, без шега
О, да. Известно ми е, че става въпрос за уеб страница със съдържание предназначено за деца, ала не е ли възможно да се публикува съдържание и за по-зряла възрастова група?
прекрасно! ето това е еволюция на правописа. браво на децата 🙂
Офф, значи това е детски сайт ма, не мое ли да има нещо и за по-големите?
По-скоро е ‘знам, че това е…’
Дам, zn(ам) за по-кратко.
Иначе по същия начин се правехме на интересни и преди 10 години, нищо ново.
новият правопис може да се следи във vbox7, и няма много общо с този
voxy, този е, който най-често децата (следим в http://www.az-deteto.com) използват в ежедневието си 🙂 може би във vbox7 са по-големи малко
0ff zn 43 t0v@ 3 d3ck! sa!t m@ n3 m03l! d@ !m@ n6 ! z@ p0-g0l3m!t3
Превода на книжовен български би трябвало да е следното.
Оф, знам че това е детски сайт, ама не може ли да има нещо и за по-големите.
(zn 100% е знам, защото nz е не знам, а и по принцип често използваните думи само стават в такъв кратък вариант :))
Къде ми е наградата ? 😀
Иначе, вярно че преди 10 години, че и дори 15 е бил същия правопис на някой места 😉 Примерно irc, всеки искаше да бъде най-големия хакер и за тая цел пишеш l33t, т.е. елитно 😉
http://en.wikipedia.org/wiki/Leet_speak
Дааа, обаче ако ви пратя една mp3-ойка с това нещо, как ми звучи на мен през синтезатора на реч, съвсем друго ще е.
Иначе, dagoburd
, сори, няма награда, в края трябваше да сложиш „?“ вместо точка. 🙂
Eq je mri;d kr mdu od ie w’d – wgdiek epru=
А аз какво написах:) Викторе?
Вече съм остаряла – тези нововъведения, та дори и латиницата просто ме отказват да чета. Като видя повече от едно изречение на латиница – не го считам за четивно. Аз съм дегенерат 🙂 и си държа на кирилицата и то на БДС. Боже, колко бързо остарявам. След някоя и друга година ще си пиша и ще си се чета сама. Добре че измислят автоматични преводи…
Верджи, всички натам сме тръгнали, не си само ти 🙂
Еее, на Жюстин филтрите ме взеха за спамер. Писах, писах, не излиза. Пак пиша и сега си го запазвам на диска. Съжалих за запетайката на нов ред, която съм сложил и предложих награда за всички написали превода. За първите 10. До 10 килобайта текст, който да запиша със синтезатора. Първата награда, ако Жюстин е измислила по-оригинална от моята да е за dagoburd. 🙂 Заради моята запетайка.
Жустин, подарявам си наградата на втория, ама защо не казваш какво е 😉
смех
Офф,знам че това е детски саит ма,не мое ли да има нешто и за по-големите?
Правилния превод е Офф знам ,че това е детски сайт ма не мое ли да има нещо и за по големите
@h, @h@ 🙂
@dagoburd
nz -> няма значение (или поне преди 4-8 годинки това значеше в irc)
1337 се пише leet-a 🙂
лично на мен ми беше много странно брат ми като ми написа за първи път нзм и не ми каза какво значи, оказа се – незнам…. просто го приех за поредното акронимче (като 10q ppl, 10x ppl, lz – laterz и т.н.)
но, сигурно е наистина гадно кто се чете през синтезатор това ‘нещо’ 🙂
ОФФ ЗНАМ, ЧЕ ТОВА Е ДЕТСКИ САЙТ, АМА НЕ МОЖЕ ЛИ ДА ИМА НЕЩО И ЗА ПО-ГОЛЕМИТЕ? (ТЕКСТЪТ Е ПУБЛИКУВАН С ЛЕКИ ПОДОБРЕНИЯ!)